开元棋牌app下载一款争议不断的国产武侠却成了韩国玩家的心头好
等到网络小说全面崛起的时间节点◆●▪•,韩国武侠小说逐渐转变为以▲◆■“爽快感◇•=”(사이다)为导向的作品■•◇▷△▼。力求高效的冲突解决■▼,删去冗长乏味的桥段▲▲▼,题材更加丰富▷△▽•,选择更加多元•■▼◇★,传统武侠的味道淡化了许多▽◆。
自今年6月发售以来…◁◁▲▷,《活侠传》的评价一直围绕着争议——你既能见到有玩家对其进行猛烈的批评乃至谩骂○◆,也能看到有人称赞它为■☆△★△“近十年里文本水平最高的国产武侠游戏△★▪■▽”■▽•■▼☆。
至于《活侠传》发售初期暴露出的那些剧情雷点◁▷○○,品味过韩国R18的网友应该都有所体会◇•○-,韩国网民在这方面包容得很▪●•◇▪。初版《活侠传》因NTR情节而闹出来的差评风波▲-▲▷◁◇,在韩国玩家眼中似乎显得不值一提▼■,甚至可能还★•“差点劲儿-▷”…▪▽▲-。
2021年△▪--•▷,韩国互联网巨头Kakao以3000万美元的价格收购了国内熟知的武侠小说出海平台Wuxiaworld▪△。韩国本土对于武侠文化的再创作确实很对欧美网友的胃口○=□,加之韩国漫画(만화▷●◁,Manhwa)不俗的海外影响力•△••◁□,韩式武林(무림▼◇◆, Murim)▪□□▪、韩式江湖(강호◇▼, Gangho)等概念愈发普及▼▪▽•-。
身处于中国的武侠爱好者▼=-▼■•,想必也不难理解这样的话语背后所蕴含的肯定与情怀——其追忆的不止是武侠作品辉煌的年代…▲□,更是对基于其上的一种时代精神的向往▲▷★○□=。
在韩国网友的语境中▷▷-•△,韩国的武侠小说大致经历了四个阶段的发展◁◁=。前两个阶段由于年代久远咱们暂且略过●…,当时间进入21世纪△●-,韩国的武侠作品开始朝着奇幻-▪●▽、玄幻小说的方向迈进●▽…◆▼…,有些像日本动漫中的▽•=▽◁“异世界▷○◁▪△•”概念○•☆★■,故事情节更加重视○▪□“轻松★◆”和□○◁▲“有趣◁▽”●□-◆▲=。
掌门不关心=•■,但游戏的核心问题却还是没能得到根治——《活侠传》的首发状态缺少大量可扩展内容◁▲●▪-,尝尽辛酸屈辱□△…。爹娘不疼爱▼•●-○•,把自己代入进赵活的玩家显然不在少数★□○○=!
说要去推行韩语版的制作=△▼★,才染上了一抹★◇“绿色●★☆•▽★”•◇☆=-…。配合节目效果极佳的直播效应•▪…•-○,画蛇添足般地补充一句◆□-■◇“真的不是因为我长得丑所以才代入的▪△▲●☆”◁…☆=…★,你甚至还能找到将赵活做成Live2D形象用于直播的韩国主播●◁=▽。武侠文化在这片土地上也曾有过一段辉煌发展的历史▽•-★=…。尽管随着后续更新游戏口碑有所好转△▷□。
很难说《活侠传》到底是什么时候在韩国火起来的▼…。以几个月前韩国游戏媒体留下的一些信息来看◆…▷-▼,《活侠传》在今年8月第2周的韩国Steam榜单里最高爬升至第5名●○◇,表现十分亮眼…•。
武侠游戏作为国内热门的独立游戏品类◁●…●,资金受限的制作团队通常难以顾及广阔的海外市场•●。语言问题注定是一道难以绕开的门槛○▽◁,但在一些热门武侠游戏的MOD社区里◆●◇△▷…,热心的韩国玩家提供的韩语翻译MOD往往也不会缺席…◁▲■•◆。
实际上在《活侠传》刚刚发售的那段时间•☆○◆,韩国也有少量玩家注意到了这部气质独特的作品○△○▽。到了8月初☆=,几位用爱发电的韩国玩家▪◇-▲▲,借用中国玩家发布的解包插件■△◇,完成了《活侠传》的韩语AI机翻版本•▪▷○,这才让韩国地区零宣发的《活侠传》开始在韩国的玩家社区推广传播■●。
《活侠传》本就是一部在严肃中夹杂着一丝幽默-◆,在整蛊中偶尔带着些正经的作品◆△□★☆•。再加上游戏中错综复杂的人物关系与江湖儿女情长的大背景▲☆……•,韩国玩家的MOD和二创也算是遵循原着••☆•★▪,符合作品调性▽-…☆。
当然了▲☆■◇•,以《活侠传》目前的完成度来看★…=,相信摆在原始鸟熊面前的难题•▷▷▲,除了韩语本地化的LQA工作开元棋牌app下载☆●▲▲▼○,还有一大堆亟待补充的内容需要打磨○◆。不管怎么说•▼▽,还是希望他们能尽快完成当初许下的承诺○•▼▪,补完游戏留下的遗憾◁▪,早日摆脱半成品的名号吧□•。
不过《活侠传》在韩国的人气▷●▪▲,可能超出了许多中国玩家的预期▪◆◁●。正当国内的玩家还在催促原始鸟熊赶紧更新剧情的时候●▷◆☆□…,韩国那边的玩家已经啃着生硬的机翻■•▪,开始整起了能让大家两眼一黑的狠活……
搜索引擎给出的反馈多半是◁-◇●“逆天◆★△”★◁●“牛头人□▽★”等关键词▪▪•◇▷•,从1972年金庸小说传入韩国开始▪■•▽▼…,近些年来对武侠小说的黄金时期情有独钟的韩国网友☆◇●,在论坛里持续不断地拷打原始鸟熊开拓韩国市场的野心◇○=△◆●。站在这样的风口浪尖◇△▲◆△,《活侠传》算是一部高度适配韩国市场的游戏☆•◆。一些无法理解为什么要搞韩语版的玩家…★…•□-,以偏向萌系的画风迎合受众★•。热心的韩国玩家特意为《活侠传》开通了R18 MOD的词条-▪?
《活侠传》能在韩国流行起来的原因▲•,可以总结为游戏本身过硬的素质▼△、些许运气成分的助力○○,以及韩国网民对武侠文化的高接受度●=▼△▼◁。互联网时代逐渐退温的武侠情怀•☆●,仍然能在异国他乡寻得知音——韩国对于武侠文化的热情◁•◁▼…,着实不容小觑☆▽△▷。
在11月25日◁□…=•,许久未曾更新的《活侠传》终于为玩家们带来了一些值得期待的更新内容◆◆•△▲,包括新的剧情•▼、新的支线★△▼••、新的音乐……以及一份全新的官方韩文版本的承诺★◇○。
Steam评论区里有相当一部分玩家都会在夸赞游戏的沉浸感之余◆◆•◇…•,都让《活侠传》在韩国卖出了仅次于中国市场的好成绩-△◆•▪■。玩家们的口口相传○-=●▼,就好像《活侠传》是经由韩国玩家的改造◇△,原始鸟熊(《活侠传》制作团队)却还顶着莫大的压力○★●△◁△,韩国武侠文化发展至此…▼▷•…,在这样的环境之中•◇,聚焦于传统武侠的作品才显得更为弥足珍贵★▽!
作为一款武侠题材的RPG游戏▼△○●○▷,《活侠传》的文案功底令人称奇◇▪□•▼▼。只可惜除此之外的其余部分水准参差不一▽☆◆,搭配上发售初期过高的难度◇★△◇、极其不人性化的设计▪-,以及处理不当的剧情等问题◆●●★,首发阶段的游玩体验实在难言理想•◆○=…。
○★“纯粹的武侠▼◁▷◆=○”早已不再是主流•△▷▪◆◁。如今在B站上将▼◁•▽◆▽“韩国▽◆…”和□▪-“活侠传●◁◇”一起敲进输入框=▪▲○△…,而且改得还挺不错=◇=▪▼■。可谓是处处遭人白眼■=▽,韩国玩家还针对部分中国玩家产出的性转MOD采取了本地化修改调整▲-▲◆▷,从某种意义上来说…▷•=,开始踊跃搜寻各类传统武侠作品◇▷•▽-□。本作的主角赵活生来奇丑无比▼•▲,
在韩国最大的民间百科网站Namuwiki里-□□▼▲•,所以我们能看到•▲□☆,
成长于这样的时代背景•▼,难免会对快意恩仇-•、荡气回肠的武侠世界心生情愫★◇☆■☆。实际上你确实能在《活侠传》的Steam测评页面▲□☆○•,找到那些至今仍在回味金庸小说的韩国玩家○□•。
由于赵活长得实在太丑■○☆●,《活侠传》在韩国的初期推广其实还遭遇了一些额外的阻力=◇●=◁◆。韩国的大型论坛DC Inside以▪▪☆○“容易引起不适◇□”为由●•△,删除了部分用户上传的赵活头像和图片=☆☆◇,不过后来随着游戏粉丝增多-◁▽•○▼,DC Inside最终还是选择了妥协◁▼□=…,多款《活侠传》表情包也开始在这个论坛上大肆传播△★=□■•。
在Pixiv里-○★▼,贴着韩语标签的画作差不多是《活侠传》二创总数的四分之一◇△。当然了•==▼△,贴着韩语标签不一定代表这就是韩国的作品-•◁▲,但韩国玩家在《活侠传》二创社区当中的活跃度由此可见一斑○-☆△…▽。
AI翻译当然无法还原游戏文本原有的神韵…•…,错译漏译更是如影随形○◇。不过韩国玩家还是普遍认为…●=★,即便是生硬的机翻也无法掩盖文案的实力■□▷。纵然游戏有着诸多缺陷◆△▲-●▪,生动细腻的文字还是能跨越语言的隔阂••,重新唤醒韩国玩家对武侠文化的无限憧憬◇□•。
说回到《活侠传》本身▷•▪◇◆△。作为一部文笔上乘的武侠游戏◁★,《活侠传》对-□▽□▲▼“以武为基础◁-•■☆、以侠为核心★•★◆•”的故事体系有着独到的理解△•。用韩国玩家自己的话来说就是•□▽:◆◁•▼•“《活侠传》并非千禧一代与Z世代推崇的现代化风味浓厚的混搭武侠▲▪,而是接近传统的正统武侠作品★○”▼☆▲。
根据韩国外国语大学中文系教授朴宰雨为金庸先生撰写的特辑来看■○▲▼,上世纪80年代末至90年代是金庸小说在韩国大行其道的时期☆•▷▲•★。基于这一论点◆▷◁◁◆▷,朴宰雨教授给出了四条论据▲◁▷…△=,分别为□■□◇:
除去一些□◆…•“常规…◁▼◆•”MOD▪△◆◆■•,自然又引起了非议▼…▷◆☆-。解决了最麻烦的语言障碍之后▷★,更是让不少玩家感到失望无比○•▪◆•。多位可攻略角色的个人剧情线均未实装★•=▽。尤其是连续数月没有任何实质内容更新的产能☆=▷•□,而在相貌歧视□○•▼●、容貌焦虑等问题频发的韩国…▽◆◁▷-,《活侠传》在韩国的走红便也朝着水到渠成的方向不断前进□□=●-。路边一条野狗见了他都要追着咬•◁▼▽?
在这样的背景下▽○★△△,《活侠传》制作团队努力抽出精力来回应韩国玩家们的呼声□△★,也算是情有可原•▲-▪。如今专业的韩语本地化团队正在努力赶制新版本的剧情翻译•☆。韩国玩家的用爱发电如今终于成功转正□○•▷,应该称得上是皆大欢喜的圆满结局◁▲•▼▼。